comments by Zolia

Главные вкладки

Я бы начала с остеопата, но записалась бы к еще детскому неврологу (обычно надо долго ждать консультации), если остеопат не поможет.

Часто еще бывают случаи ложноположительных тестов. Только среди своих родственников знаю два таких случая.

Спасибо! Ребенок возвращается только с бабушкой. Доверенность на вывоз-ввоз будет российская от одного родителя (по российским законам этого достаточно). Точно ли надо доверенность из коммуны? Для работающей мамы попасть с нашу коммуну реально только в четверг, а таких как я там в этот единственный день много, поэтому это дело часа на два.....

Неделю назад было хорошее предложение от Чешских авиалиний - Брюссель-Прага-Одесса-Прага-Брюссель (около 24 тыс рублей за два билета, время перелета чуть больше 4-х часов).

Найти очень просто... На первом (русском) этаже в конце коридора есть комната,где принимают местное население и иностранцев. Обычно перед ней люди сидят и ждут очереди. В этой комнате с двух сторон стоят столы. Первые 4 стола (справа и слева) - для приема местного населения, а дальние 2 стола (в самом конце комнаты) - для работы с иностранцами. Удачи!

А Вы не звоните, а просто идите в отдел работы с иностранцами. Живу в этом городе 9 лет, все всегда в отделе работы с иностранцами общались на английском и французском. Проблем не было. А плакат, по-моему, весит только в отделе для местных жителей. Сегодня там была и слышала, как пара говорила на французском.

Добрый день! Посмотрите, пожалуйста, личку.

У меня никто не спрашивал подтвержденный диплом, хотя в CV я указала, что он подтвержден. Все опять зависит от компании. В международных компаниях устраивают обычно свои тесты и верят Вашему диплому, но нужны рекомендации. В бельгийских - нужны местные дипломы и местные языки (обычно). Если английский на хорошем уровне, то работу найти можно, хотя сложнее, чем когда еще и местный/местрые языки знаешь. Но без разрешения на работу найти что-то хорошее будет очень трудно. Многое зависит от Вашего опыта и специализации.

У меня сорвалась хорошая работа только потому, что я не нашла своего начальника (иностранца), с котором мы работали вместе 5 лет назад. Он просто уехал из России в теплую страну. У меня были письменные рекомендации от него и рекомендации от бельгийского начальника с последней работы, но этого было мало. Был нужен номер телефона. Они дали мне месяц на поиски, но перед Новым Годом этого оказалось мало. Сейчас я об этом не жалею, а тогда было обидно. Я прошла 3 теста и 8 интервью.

Все зависит от компании и должность. Я ту работу больше не хочуWink.

В июле поеду за дубликатом своего свидетельства о рождении в Москву. Могу узнать. Когда я была там последний раз, женщина для дочки брала копию с/р. Хотя давно это было...

Мне он очень нравился в кино, однако, когда я увидела его в театре, то была сильно разочарована. Кино может очень многое скрыть, а в театре это не получится.  Если мне нравится актер в кино, я стараюсь посмотреть на его игру в театре. К сожалению, иногда это приводит к полному разочарованию....Хотя были и обратные примеры.

Книги принимаются на любых языках. Я спрошу у нее адрес и сообщу. Мы с ней просто вместе работаем, она попросила ей помочь. Она - бельгийка.

Извините, по-моему, правом nue-propriйtй обладают в данном случае наследники. Они владеют собственностью, но не могут с ней ничего делать, если жив человек, обладающий правомusurfruit. Только после его смерти наследники будут полноправными владельцами.

Например, кстати, Вы можете оформить собственность на детей (nue-propriйtй) с правом usurfruit для себя, тогда дети не будут платить налог на наследство.

 

А как Вам позвонить?

Я бы вся перетряслась :) Зачем переносить такой стресс? Может, лучше уехать во время :wink: Я понимаю месяц, а тут 6 часов...[/quote]

Билетов нет раньше :(

Да все (если кто не верит, можете проверить :) ), но честно говоря не знаю насколько это хорошо, т.к. я бы еще местный диплом получила :(

Ой, не на все впросы ответила :oops:

1) Описание предметов делать не надо, надо взять в деканате список предметов с часами (вкладыш в диплом).
2) Да, краткое содержание дипломной работы надо делать (на одном из 4-х языках), но не надо заверять перевод
3) Вместо аттестата о среднем образовании можно взять справку из ВУЗа о том, что вы были приняты по результатам вступительных экзаменов
4) Дипломную работу переводить не надо, если им интересно они в университететах сами переводчиков найдут (как это было в моем случае :) )

[quote="Скарлет"]zolia!
Извините еще пара вопросов:
Я сейчас ему отдаю копию диплома, а не оригинал. На дипломе и на веладыше у меня стоит аппостиль. Я хочу диплом , вкладыш и характеристики с места практики перевести и нотариально заверить перевод. И естественно нотариально заверить копию диплома на русском языке. У Молодого человека в комунне примут диплом без оригинала? (все остальные документы я посылаю и оригинал и переведенную и заверенную копию) Ему бесплатно сделают копии?
Можно ли обойтись без аттестата о среднем образовании?
Спасибо!
P.S. Вас просили представить краткое описание изучанных вами предметов(каждого) и описамние на 2-3 листах вашей дипломной работы?[/quote]

В моей Коммуне они заверяли только документы на одном из 4-х языках (русский сюда не входит :( ). Т.е. если у Вас правильно оформленные докумены, т.е. нотариальная копия диплома + перевод с аппостилем (все скреплено печатью), они заверят только перевод с аппостилем. Поэтому, если у Вас нотарильно заверенная копия диплома с переводом и аппостилем, то нет проблем. Кстати, забыла сказать все эти заверения в Коммуне нужны для того, чтобы в Министерство не отдавать оригиналы (может еще пригодятся Вам :) ), хотя можете отдать и оригиналы переводов и нотариально заверенных копий, тогда и Коммуна не нужна.

[quote="Скарлет"]Zolia! Привет это Скарлет!
Скажите пожалуйста, а если я все документы , которые вы перечислили, только заверю и переведу в нотариальной конторе и отдам своему молодому человеку в Бельгии, он там должен будет пойти в комунну и заверить у сертифицированного преводчика, или он может отдать в миниситерство мои документы в том виде, о котором я говорила выше?
И еще вопрос: в анкете, которую я должна заполнить для Минисерства только написано указать как называется школьный документ, там в списке документов не написано, что я должна его приложить?
Спасибо![/quote]

Добрый день, Скарлет!
1) Если перевод сделан в России на него (НА ПЕРЕВОД!)надо ставить аппостиль (Министерство находится в Москве на Арбате). Я бы поступила так: а) Либо сделала бы перевод и поставили аппостиль в России, тогда Вашему молодому человеку надо будет только сделать заверенные копии с Коммуне. б) Либо отдала бы все переводить здесь сертифицированному переводчику в) Либо (самый дешевый вариант) сделала перевод сама и попросили бы переводчика в Бельгии заверить мой перевод.

2) В анкете указано, что Вам надо предоставать документ, говорящий о том, что вы могли учиться в ВУЗе. Мне было проще сделать перевод школьного сертификата, но если Вам будет легче взять справку о том, что Вы сдали вступительные экзамены в ВУЗ, но она тоже пойдет (проверено) :o.

Удачи!

[quote="angelle"]ДА СpАСИБО bОЛЬШОЕ,
НО ОРИgИНАЛА ДiПЛОmА,РАВНО КАК И ОРИГНАЛА ПРОГРАММ У МЕНЯ НЕТ. ЧtО МНЕ ИДТИ ЗАВЕРЯТЬ, ОСТАЛЬНОЕ УЖЕ ПЕРЕВeДЕНО И АПОСТИЛИРОВАНО В РОССИИ.
А ЭТО Я И НЕ ЗНАЮ КАК СДЕЛАТЬ. ВОТ В ЧЕМ МОЯ ПРОbЛЕМА.[/quote]

Моей знакомой (она сейчас переехала в Данию) полностью заверили диплом без предоставления копии дипломной работы. Она просто написала ее краткое содержание на двух листах. Так как она получила свой диплом 18 лет назад, ей пришлось почти все заново написать. Некоторые подстраховываются и берут справку из ВУЗа, что диплом не сохранился в архиве.

Доброе утро!

А нам с мужем тоже можно на пару часочков зайти, plz :lol: ?

Спасибо. Все было очень просто.
1) Надо взять выписку в деканате с названиями предметов и часами, сделать перевод (можно в России с аппостилем или здесь у сертифицированного переводчика). Это самый сложный пункт, т.к. надо ехать в Россию :wink: или кого-то просить.
2) Снять ксерокопию текста дипломной работы. (переводить не надо!). Если работа не сохранилась, я знаю случаи, когда было достаточно только п.3.
3) Написать краткое содержание работы на 2-х листах на одном из 4-х языках (тут ничего заверять не надо)
4) Сделать перевод "корочки" диплома (можно в России с аппостилем или здесь у сертифицированного переводчика)
5) Взять школьный сертификат и сделать перевод (можно в России с аппостилем или здесь у сертифицированного переводчика)
6) Собрать (если есть) статьи (с кратким содержанием на одном из 4-х языках) и рекомендации от учителей, коллег по работе (можно без переводов).
7) С п.1, 3, 4, 5 снять в Коммуне копии и заверить их (это для Вас бесплатно! Надо сказать, что документы для министерства!).
8) Сделать 4 (!) копии всех вышеуказанных документов (одна уже есть и заверена в Коммуне, см. п 7)
9) Заполнить бланк (1 эк.), который Вам дадут в министерстве (они могут выслать по e-mail или по почте)
10) Разложить все документы по 4-м папкам (в одну, с заверенными копиями, вложить бланк п.9) и отослать или отвезти в министерство (только часы работы надо уточнить, по-моему у них обед длинный :P ). Я их отвозила сама (в здании есть парковка :wink: ), никаких очередей, при мне они все посмотрели и попросили подождать 3 месяца.

Если все сделать аккуратно, то проблем быть не должно. У меня от общения только положильные впечатления. Говорят, в Волонии сложнее. Да, кстати, во Фландрии за это не надо платить :). Удачи!

[quote="Лана"][quote="Alfiya"]Лана, спасибо! что бы я без Вас делала?
И еще вопрос можно? На какой язык лучше переводить диплом? У меня подруга переводит самостоятельно на английский. Продолжить обучение я собираюсь в Брабанте или Валлонии.[/quote]
Если Вы собираетесь легализовать диплом через Фламандское министерство, то лучше на нидерландский (свидетельство о признании Вы получите тоже на нидерландском), если через франкофонное министерство - то лучше на французский.
С английским - могут быть некоторые проблемы, так как часть документов все равно попросят представить на одном из госязыков Бельгии.[/quote]

Мне полностью заверили мой диплам во Фламандском министерстве, а документы я все подавала на английском, а один даже на французском. Никаких проблем! Очень милые люди. Потом еще спрашивали, довольна ли я их услугами. :wink: Все заняло 2.5 месяца, правда в один из университетов меня позвали на собеседование, но вопросы были только о системе образования в России. :P

[quote="Машкин"]я наверное в ту же муз. школу и ходида! она в дворике на Покровке (ул. Чернышевского)
музыкальный вам привет! :)[/quote]

Номер 5 имени Игумнова! Да, мир тесен. :D Учительница и меня там хорошая была (Муратова И.Г.), меня лентяйку любила, а я к ней после окончания только два раза зашла... стыдно :oops:

[quote="Соня"]ГПЗ, ГПЗ клуб Государственного Подшипникова Завода, а не театр и робот там на шариках-подшипниках стоял в вестибюле, и новогодние ёлки там устраивались, и драки массовые район на район ходили Таганские с Дубровскими да с Пролетарскими и в кинотеатр "Победа" на все сеансы, и каток "Ждановский". Интересно, Zolia, в какую школу ты ходила, где-то всё рядышком и память навевает...
а сереневые дома помнишь?[/quote]

Да, был там классный робот... Когда на Норд-Ост ходила, его уже там не было. Убрали, а жаль. А в домах сереневых директор нашей школы жила. Да, было время... Ах! Память-память...Я из 401, а ты?

P.S. Как-то странно, что клуб ГПЗ стали театром называть...

1) Я ставила апостиль на свидетельство о браке (и о рождении тоже)в Центральном архиве (г.Москва, м. Красные Ворота), если надо подробнее могу поискать.
2) Потом я делала заверенный натариусом перевод и ставила на него апостиль (Управления Министерства Юстиции, по-моему, на Арбате).

Возможно, что п.2 здесь может заменить перевод сертифицированного переводчика.

[quote="Соня"][quote="Мила"][quote="Ясеневский"][quote="Антон"]" "Ясенево".
[/quote]

Антон и Ясеневский , вы здесь ? ну вообщем елы - палы в Москве опять ЧП
у нас в Ясенево, в " Аквапарке - Трансвааль парк" крыша рухнула...и всех , кто там был накрыло в аквапарке находилось 1300 человек ,пока 60 раненых есть жертвы , днем случилось в выходной , много народа было дети , студенты...много живых котрых придавило , слышны глоса....ужассс!!!
ФСБ как всегда разбирается.
Звоню домой , поздно уже ночь, а что делаеть ?
Люди , Москва, стала самый опасный мегаполис для жизни.

Вам, наверное тоже нужно звонить , узнавать туда , отдыхать и плавать из многих районов Москвы приезжали.
Информация фото и видео есть на" Рамблёре"[/quote]

[quote="Мила"][quote="Ясеневский"][quote="Антон"]" "Ясенево".
[/quote]

Я уже звонила, слов нет одни эмоции, у меня ТВ московское никаких нервов не хватает, и всё происходит там где живут близкие мне люди, и театор этот и Павелецкая и вот теперь Ясенево. Очень, очень страшно, самое ужасное, что против ничего не сделаешь не предусмотришь, глупо. Я надеюсь, что у всех форумчан-москвичей всё в порядке с их близкими и знакомыми, если не дай бог что-то не так пишите вместе лучше, поможем.[/quote]

Да, это ужасно. Люди боятся в метро ездить. У меня тоже, например в этом театре все пионерское детство прошло (тогда он клубом ГПЗ назывался и в нем все районные пионерские и комсомольские слеты проходили). На Павелецкой я работала, а в Ясенево на месте будущего аквапарка мы с одноклассниками классные шашлыки делали. Да, оврагов и всяких ключей там было много... Хорошо, конечно, что у близких все в порядке, но этот постоянный страх...

[quote="Машкин"]:D ну в москве ещё есть москвичи...
я выросла в Лялином переулке, это не далеко от м. Курская[/quote] :P

А я жила около м.Курская, а по Лялиному переулку в муз. школу 7 лет ходила :lol:

[quote="Алек"][quote="Zolia"]Мне сказали, что прививки совпадают. Однако из-за наплыва иностранцев дозы в России были увеличены. Если мы вернемся, нам надо будет "добавить" дозу. [/quote]

А в Бельгии почему не увеличивают? Здесь иностранцев столько, сколько в России никогда не было и не будет.[/quote]

Только им в России пособия не платят :wink:

Я живу во фламандской части. После рождения ребенка нас навестила мед. сестра и выдала мед. карту, где был план прививок. Применро 1 раз в 1-6 месяцев (чем меньше ребенок, тем чаще) нас приглашали на осморт ко врачу. Это продолжалось до 2.5 лет, когда он пошел в школу. Теперь его должны наблюдать врачи в школе.
Я ездила в Россию (г.Москва) и ходила там по врачам с переводами его мед. карты. Мне сказали, что прививки совпадают. Однако из-за наплыва иностранцев дозы в России были увеличены. Если мы вернемся, нам надо будет "добавить" дозу. В Бельгии из обязательных "российских" прививок не делают только прививку от туберкулеза. В России вы можете ее доделать без проблем. Мне говорили, что здесь тоже можно, но я не проверяла. :P

На плановые осмотры к специалистам тут не приглашают, только в первые дни после рождения ребенка осматривают все специалисты. :cry: