Русский диплом в Бельгии

Я - студентка Московского Государственного Института Делового Администрирования. Специальность - международный маркетинг. ВУЗ - государственный, но не монстр как МГУ или ФА. Хочу оформить апостиль и работать в Бельгии. Насколько котируется наш диплом и котируется ли вообще? (В Конвенцию мы ведь не входим) :?

Лана, спасибо! что бы я без Вас делала?
И еще вопрос можно? На какой язык лучше переводить диплом? У меня подруга переводит самостоятельно на английский. Продолжить обучение я собираюсь в Брабанте или Валлонии.

Аватар пользователя ВБР

[quote="Alfiya"]Я - студентка Московского Государственного Института Делового Администрирования. Специальность - международный маркетинг. ВУЗ - государственный, но не монстр как МГУ или ФА. Хочу оформить апостиль и работать в Бельгии. Насколько котируется наш диплом и котируется ли вообще? (В Конвенцию мы ведь не входим) :?[/quote]
Диплом сам по себе вообще не котируется, котируется его обладатель :D .

[quote="ВБР"] Диплом сам по себе вообще не котируется, котируется его обладатель :D .[/quote] золотые слова.

Alfiya - необходимо знание как минимум одного государственного языка в хорошем объеме..
Поройтесь на форуме, здесь где-то было описание процедуры эквивалирования диплома и список всех необходимых документов.

Автор темы писала,что она студентка,т.е.,диплома и нет еще.
ИМХО имеет смысл пойти в местный универ,хоть и с потерей года,доучиться тут и не иметь в дальнейшем проблем с бумажками(но это ессно если есть намерение жить здесь долго).

я устроилась в офис известной компании c fluent English only. a диплом ваш дома повесьте на стенку. никому oн здесь не нужен

[quote="Amy"]я устроилась в офис известной компании c fluent English only. a диплом ваш дома повесьте на стенку. никому oн здесь не нужен[/quote

Ну так это смотря кем :D а то ведь порой и fluent RUSSIAN-is more than enough!!!

нет, bompa, не уборщицей. если компания международнaя - рабочий язык English.

[quote="Amy"]нет, bompa, не уборщицей. если компания международнaя - рабочий язык English.[/quote]
А кроме english еще какой- нибудь язык нужен или это зависит от компании? :?:

в моем случае fluent English + fluent Russian :) оказалось достаточно...

Спасибо за информацию, а то я свой диплом в шкафчик убрала (по специальности то ведь никогда не работала). :roll:

Автор темы писала,что она студентка,т.е.,диплома и нет еще.
ИМХО имеет смысл пойти в местный универ,хоть и с потерей года,доучиться тут и не иметь в дальнейшем проблем с бумажками(но это ессно если есть намерение жить здесь долго).

Намерение есть, да еще какое...только какова вероятность того что меня возьмут доучиться? со знанием только одного English...

Уважаемая Alfiya. Попробуйте обратиться во фламандское министерство образования.Туда даже не объязательно приходить лично,достаточно позвонить и вам пришлют формуляр и список неюбходимых документов на дом. Комиссия работает довольно быстро (4-6 месяцев), знаю лично человека, чей диплом историка был признан полностью. Если хотите, могу дать адрес и телефон министерства. А там уж как вам повезет. Удачи.

[quote]Уважаемая Alfiya. Попробуйте обратиться во фламандское министерство образования.Туда даже не объязательно приходить лично,достаточно позвонить и вам пришлют формуляр и список неюбходимых документов на дом. Комиссия работает довольно быстро (4-6 месяцев), знаю лично человека, чей диплом историка был признан полностью. Если хотите, могу дать адрес и телефон министерства. А там уж как вам повезет. Удачи.[/quote]
Если не затруднит, то очень хотим.

Совсем не затруднит, если огласитесь подождать до понедельника.Адрес дома,а доступ к компьютеру только на занятиях.

[quote]Совсем не затруднит, если огласитесь подождать до понедельника.Адрес дома,а доступ к компьютеру только на занятиях.[/quote] Заранее спасибо.

Аватар пользователя Лана

Дипломы университетские –

Mevr. Irene Pocket
Afdeling Universiteiten van het Departement Onderwijs
Cel Naric Vlaanderen,
Koning Albert-II-laan 15
1210 Brussel
Tel.: 02-553 98 18
E-mail: irene.pocket@ond.vlaanderen.be

Дипломы о высшем образовании

Mevr. Marina De Reybel
Afdeling Hoger Onderwijs van het Departement Onderwijs
Cel Naric Vlaanderen
Koning Albert-II-laan 15
1210 Brussel
Tel.: 02-553 98 16
E-mail: marina.dereybel@ond.vlaanderen.be

Дипломы о среднем образовании

Mevr. Lieve Van Leuven
Afdeling Secundair Onderwijs van het Derpartement Onderwijs
Koning Albert-II-laan 15
1210 Brussel
Tel.: 02-553 88 66
E-mail: lieve.vanleuven@ond.vlaanderen.be

:) Лана, вы сокровище.Спасибо, что взяли на себя труд ответить. С масенницей вас.

Аватар пользователя Лана

[quote="vredina"]:) Лана, вы сокровище.Спасибо, что взяли на себя труд ответить. С масенницей вас.[/quote]
не за что!
И Вас также с масленницей!
а здесь - http://www.teremok.org/forum/forum_posts.asp?TID=190&KW=%F1%F3%E5%F2%E0+%E2%EE%E...
Вы можете найти обсуждение подобной проблемы. Там есть очень дельные мысли и замечания по поводу того, ГДЕ и КАК получать некоторые документы, необходимые для легализации диплома.
Удачи! :wink:

Аватар пользователя Лана

[quote="Alfiya"]Лана, спасибо! что бы я без Вас делала?
И еще вопрос можно? На какой язык лучше переводить диплом? У меня подруга переводит самостоятельно на английский. Продолжить обучение я собираюсь в Брабанте или Валлонии.[/quote]
Если Вы собираетесь легализовать диплом через Фламандское министерство, то лучше на нидерландский (свидетельство о признании Вы получите тоже на нидерландском), если через франкофонное министерство - то лучше на французский.
С английским - могут быть некоторые проблемы, так как часть документов все равно попросят представить на одном из госязыков Бельгии.

Спасибо! А адреса или телефона франкофонского министерства Вы случайно не знаете? Заранее спасибо. У меня есть адрес только фламандского :(

Аватар пользователя Лана

Вот, нашла сайт для франкофонов - http://www.cfwb.be/Naric/pg002.htm

http://europa.eu.int/comm/education/socrates/agenar_fr.html#1

http://europa.eu.int/comm/education/socrates/adnaric.html#benl – здесь адреса

А здесь – страничка Лёвенского Университета о признании зарубежных дипломов - http://www.kuleuven.ac.be/admin/rd/niv3p/ad-i42.htm

Но за точность не ручаюсь - это не "мой" райончик :wink:

Лана - Вы просто кладезь полезной информации! Я Вас виртуально благодарно целую в обе щечки! :D

Привет! Меня зовут Лена (в форуме Скарлет), к сожалению имен Лена полно!
Я хочу поточнее узнать по поводу диплома: мой молодой человек обратился в министерство образования Бельгии и там ему сказали, что прежде чем обратиться в какой-либо институт бельгии надо пройти такую организацию под названием Нарик. Туда я должна представить следующие документы: заверенный диплом, вкладыш, характеристики с места практики. Так вом меня интересует вопрос, я должна заверить диплом у нотариуса и соответственно у переводчика. Или я должна идти в Бельгийское посольство и там его заверять аи переводить. Просто дело вот еще в чем, я документы передаю с моим молодым человеком, чтобы просто было заранее!
Спасибо!

Кстати эта организация Нарик принимает документы и на ан. яз.

[quote="Лана"][quote="Alfiya"]Лана, спасибо! что бы я без Вас делала?
И еще вопрос можно? На какой язык лучше переводить диплом? У меня подруга переводит самостоятельно на английский. Продолжить обучение я собираюсь в Брабанте или Валлонии.[/quote]
Если Вы собираетесь легализовать диплом через Фламандское министерство, то лучше на нидерландский (свидетельство о признании Вы получите тоже на нидерландском), если через франкофонное министерство - то лучше на французский.
С английским - могут быть некоторые проблемы, так как часть документов все равно попросят представить на одном из госязыков Бельгии.[/quote]

Мне полностью заверили мой диплам во Фламандском министерстве, а документы я все подавала на английском, а один даже на французском. Никаких проблем! Очень милые люди. Потом еще спрашивали, довольна ли я их услугами. :wink: Все заняло 2.5 месяца, правда в один из университетов меня позвали на собеседование, но вопросы были только о системе образования в России. :P

Поздравляю вас.
А как вы сделали все программы и перевод вашей дмпломной работы?

ЕСЛИ НЕТРУДНО,ОПИШИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ПОДРОБНО.
именно эти два аспекта меня в тоску вгоняют.
Merci d'avance.

Спасибо. Все было очень просто.
1) Надо взять выписку в деканате с названиями предметов и часами, сделать перевод (можно в России с аппостилем или здесь у сертифицированного переводчика). Это самый сложный пункт, т.к. надо ехать в Россию :wink: или кого-то просить.
2) Снять ксерокопию текста дипломной работы. (переводить не надо!). Если работа не сохранилась, я знаю случаи, когда было достаточно только п.3.
3) Написать краткое содержание работы на 2-х листах на одном из 4-х языках (тут ничего заверять не надо)
4) Сделать перевод "корочки" диплома (можно в России с аппостилем или здесь у сертифицированного переводчика)
5) Взять школьный сертификат и сделать перевод (можно в России с аппостилем или здесь у сертифицированного переводчика)
6) Собрать (если есть) статьи (с кратким содержанием на одном из 4-х языках) и рекомендации от учителей, коллег по работе (можно без переводов).
7) С п.1, 3, 4, 5 снять в Коммуне копии и заверить их (это для Вас бесплатно! Надо сказать, что документы для министерства!).
8) Сделать 4 (!) копии всех вышеуказанных документов (одна уже есть и заверена в Коммуне, см. п 7)
9) Заполнить бланк (1 эк.), который Вам дадут в министерстве (они могут выслать по e-mail или по почте)
10) Разложить все документы по 4-м папкам (в одну, с заверенными копиями, вложить бланк п.9) и отослать или отвезти в министерство (только часы работы надо уточнить, по-моему у них обед длинный :P ). Я их отвозила сама (в здании есть парковка :wink: ), никаких очередей, при мне они все посмотрели и попросили подождать 3 месяца.

Если все сделать аккуратно, то проблем быть не должно. У меня от общения только положильные впечатления. Говорят, в Волонии сложнее. Да, кстати, во Фландрии за это не надо платить :). Удачи!

ДА СpАСИБО bОЛЬШОЕ,
НО ОРИgИНАЛА ДiПЛОmА,РАВНО КАК И ОРИГНАЛА ПРОГРАММ У МЕНЯ НЕТ. ЧtО МНЕ ИДТИ ЗАВЕРЯТЬ, ОСТАЛЬНОЕ УЖЕ ПЕРЕВeДЕНО И АПОСТИЛИРОВАНО В РОССИИ.
А ЭТО Я И НЕ ЗНАЮ КАК СДЕЛАТЬ. ВОТ В ЧЕМ МОЯ ПРОbЛЕМА.

Zolia! Привет это Скарлет!
Скажите пожалуйста, а если я все документы , которые вы перечислили, только заверю и переведу в нотариальной конторе и отдам своему молодому человеку в Бельгии, он там должен будет пойти в комунну и заверить у сертифицированного преводчика, или он может отдать в миниситерство мои документы в том виде, о котором я говорила выше?
И еще вопрос: в анкете, которую я должна заполнить для Минисерства только написано указать как называется школьный документ, там в списке документов не написано, что я должна его приложить?
Спасибо!

[quote="angelle"]ДА СpАСИБО bОЛЬШОЕ,
НО ОРИgИНАЛА ДiПЛОmА,РАВНО КАК И ОРИГНАЛА ПРОГРАММ У МЕНЯ НЕТ. ЧtО МНЕ ИДТИ ЗАВЕРЯТЬ, ОСТАЛЬНОЕ УЖЕ ПЕРЕВeДЕНО И АПОСТИЛИРОВАНО В РОССИИ.
А ЭТО Я И НЕ ЗНАЮ КАК СДЕЛАТЬ. ВОТ В ЧЕМ МОЯ ПРОbЛЕМА.[/quote]

Моей знакомой (она сейчас переехала в Данию) полностью заверили диплом без предоставления копии дипломной работы. Она просто написала ее краткое содержание на двух листах. Так как она получила свой диплом 18 лет назад, ей пришлось почти все заново написать. Некоторые подстраховываются и берут справку из ВУЗа, что диплом не сохранился в архиве.

[quote="Скарлет"]Zolia! Привет это Скарлет!
Скажите пожалуйста, а если я все документы , которые вы перечислили, только заверю и переведу в нотариальной конторе и отдам своему молодому человеку в Бельгии, он там должен будет пойти в комунну и заверить у сертифицированного преводчика, или он может отдать в миниситерство мои документы в том виде, о котором я говорила выше?
И еще вопрос: в анкете, которую я должна заполнить для Минисерства только написано указать как называется школьный документ, там в списке документов не написано, что я должна его приложить?
Спасибо![/quote]

Добрый день, Скарлет!
1) Если перевод сделан в России на него (НА ПЕРЕВОД!)надо ставить аппостиль (Министерство находится в Москве на Арбате). Я бы поступила так: а) Либо сделала бы перевод и поставили аппостиль в России, тогда Вашему молодому человеку надо будет только сделать заверенные копии с Коммуне. б) Либо отдала бы все переводить здесь сертифицированному переводчику в) Либо (самый дешевый вариант) сделала перевод сама и попросили бы переводчика в Бельгии заверить мой перевод.

2) В анкете указано, что Вам надо предоставать документ, говорящий о том, что вы могли учиться в ВУЗе. Мне было проще сделать перевод школьного сертификата, но если Вам будет легче взять справку о том, что Вы сдали вступительные экзамены в ВУЗ, но она тоже пойдет (проверено) :o.

Удачи!

zolia!
Извините еще пара вопросов:
Я сейчас ему отдаю копию диплома, а не оригинал. На дипломе и на веладыше у меня стоит аппостиль. Я хочу диплом , вкладыш и характеристики с места практики перевести и нотариально заверить перевод. И естественно нотариально заверить копию диплома на русском языке. У Молодого человека в комунне примут диплом без оригинала? (все остальные документы я посылаю и оригинал и переведенную и заверенную копию) Ему бесплатно сделают копии?
Можно ли обойтись без аттестата о среднем образовании?
Спасибо!
P.S. Вас просили представить краткое описание изучанных вами предметов(каждого) и описамние на 2-3 листах вашей дипломной работы?

[quote="Скарлет"]zolia!
Извините еще пара вопросов:
Я сейчас ему отдаю копию диплома, а не оригинал. На дипломе и на веладыше у меня стоит аппостиль. Я хочу диплом , вкладыш и характеристики с места практики перевести и нотариально заверить перевод. И естественно нотариально заверить копию диплома на русском языке. У Молодого человека в комунне примут диплом без оригинала? (все остальные документы я посылаю и оригинал и переведенную и заверенную копию) Ему бесплатно сделают копии?
Можно ли обойтись без аттестата о среднем образовании?
Спасибо!
P.S. Вас просили представить краткое описание изучанных вами предметов(каждого) и описамние на 2-3 листах вашей дипломной работы?[/quote]

В моей Коммуне они заверяли только документы на одном из 4-х языках (русский сюда не входит :( ). Т.е. если у Вас правильно оформленные докумены, т.е. нотариальная копия диплома + перевод с аппостилем (все скреплено печатью), они заверят только перевод с аппостилем. Поэтому, если у Вас нотарильно заверенная копия диплома с переводом и аппостилем, то нет проблем. Кстати, забыла сказать все эти заверения в Коммуне нужны для того, чтобы в Министерство не отдавать оригиналы (может еще пригодятся Вам :) ), хотя можете отдать и оригиналы переводов и нотариально заверенных копий, тогда и Коммуна не нужна.

Ой, не на все впросы ответила :oops:

1) Описание предметов делать не надо, надо взять в деканате список предметов с часами (вкладыш в диплом).
2) Да, краткое содержание дипломной работы надо делать (на одном из 4-х языках), но не надо заверять перевод
3) Вместо аттестата о среднем образовании можно взять справку из ВУЗа о том, что вы были приняты по результатам вступительных экзаменов
4) Дипломную работу переводить не надо, если им интересно они в университететах сами переводчиков найдут (как это было в моем случае :) )

Zolia! Cпасибо огромное!!!
Если не секрет вам все зачли, или надо еще доучиваться?

Да все (если кто не верит, можете проверить :) ), но честно говоря не знаю насколько это хорошо, т.к. я бы еще местный диплом получила :(

Всем привет!
Последняя информация о Нарике.: аттестат о среднем образовании они сейчас не требуют!!!

Тема: Диплом юриста.
Я закончила Московскую государственую юридическую академию. До сегоднешнего дня собирала документы для Нарика. Вчера позвонив туда, выяснилось, что это если у вас диплом юриста, то вам в Нарик идти не надо, а надо напрямую обращаться в какой-нибудь бельгийский юридический ВУЗ или на кафедру какого-нибудь бельгийского юридического ВУЗа! Мотивируют это тем, что право бельгии и россии отличаются. Если кто прошел это, подскажите в какой вуз обратиться и какие поосят документы непосредственно в ВУЗ? И вообще зачли что-нибудь -кому нибудь? Проводят ли собеседование?
Спасибо!