Мне недвано знакомые бельгийцы рассказали, что если родители разных национальностей - скажем, он бельгиец, а она русская - ОЧЕНЬ ВАЖНО, чтобы каждый родитель, обращаясь к ребенку, говорил с ним на своем родном языке. Или, если владеет обоими, чтобы он выбрал ОДИН язык. Тогда ребенок ассоциирует голос и человека с конкретным языком и выучивает его. В противном случае случается dislexisme (т.е. он путает языки). Это важно лет до 8-ми.
И не страшно, что в разговоре с другими людьми русская мама говорит по-французски или по-фламандски и ребенок это слышит. Главное, что при обращении к ребенку она должна опять переходить на русский.
ВО КАК!
Удачи :)[/quote]
Господи, спасибо вам огромное!
Я это своей бельгийской свекрови уже 4 года доказываю, а она требует, чтобы я с моим ребенком (скоро 4 ) в ее присутствии только по-фламандски говорила. Самое прикольное, что этот ребенок уже в 2,5 года четко разделил родителей и языки: с папой-фламандцем - ни слова по-русски, со мной - наоборот. Да еще и поправляет: скажет папа за ужином "картошка и морковка", а сынок в ответ "Neen, potaten en wortelen". Но если они (есть еще один - 7 лет) чего-нибудь по-фламандски не знают, то идут ко мне. Так проще, папе все объяснять надо, что они имеют в виду, а у меня просто перевод спросят и дальше.
[quote="McMyron"]По поводу билингвизма:
Мне недвано знакомые бельгийцы рассказали, что если родители разных национальностей - скажем, он бельгиец, а она русская - ОЧЕНЬ ВАЖНО, чтобы каждый родитель, обращаясь к ребенку, говорил с ним на своем родном языке. Или, если владеет обоими, чтобы он выбрал ОДИН язык. Тогда ребенок ассоциирует голос и человека с конкретным языком и выучивает его. В противном случае случается dislexisme (т.е. он путает языки). Это важно лет до 8-ми.
И не страшно, что в разговоре с другими людьми русская мама говорит по-французски или по-фламандски и ребенок это слышит. Главное, что при обращении к ребенку она должна опять переходить на русский.
ВО КАК!
Удачи :)[/quote]
Господи, спасибо вам огромное!
Я это своей бельгийской свекрови уже 4 года доказываю, а она требует, чтобы я с моим ребенком (скоро 4 ) в ее присутствии только по-фламандски говорила. Самое прикольное, что этот ребенок уже в 2,5 года четко разделил родителей и языки: с папой-фламандцем - ни слова по-русски, со мной - наоборот. Да еще и поправляет: скажет папа за ужином "картошка и морковка", а сынок в ответ "Neen, potaten en wortelen". Но если они (есть еще один - 7 лет) чего-нибудь по-фламандски не знают, то идут ко мне. Так проще, папе все объяснять надо, что они имеют в виду, а у меня просто перевод спросят и дальше.