Ответ на опросник по авторским и пользовательским правам от Ecolo

Вчера пришёл ответ на наш опросник от Isabelle Durant и Jean-Michel Javaux, лидеров партии Ecolo:

Aujourd’hui, on entend de plus en plus parler de la «société de l’information». Derrière ces mots se cachent une série de questions et d’enjeux liés à l’usage des technologies de l’information et de la communication (télévision, radio, presse électronique, internet téléphonie, Gsm, jeux vidéo, etc.) dans notre vie de tous les jours. В последнее время мы много слышим разговоров об "информационном сообществе". За этими словами скрывается множество вопросов и проблем, связанных с повседневным использованием информационных технологий и средств связи (телевидения, радио, электронной прессы, IP-телефонии, мобильных телефонов, компьютерных игр и так далее).
L’ère des nouvelles technologies de l’information et de la communication (TIC) ouvre un potentiel créatif et participatif infini : création de contenus, interactivité, échanges planétaires, accès à l’information représentent de fabuleux leviers d’émancipation sociale et de liberté d’expression à la portée de tous. Эра новых технологий в области информации и средств связи открывает огромный потенциал для участия всех и каждого в создании контента, интерактивной работе, всемирном обмене знаний и доступа к информации, что является мощным рычагом социального освобождения и средством достижения свободы слова.
En même temps, leur essor soulève de nouvelles questions, notamment éthiques et sociales, qui amènent Ecolo à rappeler que les droits fondamentaux sont universels. Le droit de partager, le droit de protection de la vie privée, la liberté d’expression, le droit d’apprendre, le droit d’accéder à la connaissance, le droit de se rassembler ou encore les droits des consommateurs sont d’autant de valeurs qui doivent aussi s’appliquer dans les TIC. В то же самое время, развитие этих технологий поднимает новые этические и социальные вопросы, которые позволяют нам вспомнить, что фундаментальные человеческие права универсальны. Право делиться своей собственностью, право за защиту частной собственности, на свободу слова, право на учёбу, на доступ к знаниям, право на объединение или например права потребителей — все эти права также должны соблюдаться и в сфере компьютерных технологий.
Ecolo entend veiller aux conditions de réussite d’une société de l’information en y garantissant l’accès et la participation de tous et en encadrant son développement par un cadre législatif adapté. Эколо собирается способствовать расцвету информационного сообщества, гарантируя право на участие в информационном сообществе каждому и создавая современное законодательство.
Copie privée Копирование в личных целях
Pour Ecolo, les citoyens doivent avoir le droit de faire des copies à usage privé de films dont ils ont acheté l’original en magasin. Эколо считают, что граждане должны иметь право делать копии для частного пользования фильмов, которые они сами приобрели.
Nous sommes également favorables aux exceptions pédagogiques (qui permettent de ne pas devoir demander l’autorisation des auteurs pour utiliser leurs œuvres dans le cadre d’une activité éducative) et aux exceptions scientifiques (qui permettent d’affiner l’approche pédagogique) qui demandent à être renforcées afin de permettre l’utilisation appropriée des supports dans un contexte d’apprentissage. Мы также поддерживаем исключения которые позволяют не испрашивать разрешений у авторов на использование их произведений в образовательных целях, а также исключения для исследовательских целей, направленных, на улучшение педагогической работы. Такие исключения должны быть усиленны для того, чтобы в процессе обучения могли использоватся все необходимые средства.
Nous voulons également créer un lieu de concertation entre les opérateurs de service public à but non lucratif utilisateurs de droits d’auteurs (bibliothèques, musées, médiathèques, écoles …) afin d’envisager la faisabilité d’une exonération du paiement de droits d’auteurs respectueuse de la mission de service public de ces opérateurs. Un mécanisme de compensation devra toutefois être élaboré afin de respecter les droits légitimes des artistes qui perdraient dans l’aventure une source de rémunération légitime. Мы также хотим собрать государственные службы, использующие авторские произведения для общественного блага (библиотеки, музеи, медиатеки, школы …) для того, чтобы обсудить возможность освобождения от уплаты авторских прав этих организаций, работающих для общественного блага. Тем не менее, механизм компенсации авторам должен быть всё-таки разработан с тем, чтобы учесть законные права артистов, которые возможно потеряют в процессе один из источников дохода.
Par contre, nous sommes opposés tant à la vente de copies qu’à la réalisation de copies aux fins de diffusion dans un but lucratif ou en dehors des situations précisées ci-dessus. En effet, de telles diffusions d’œuvres reviennent à contourner la loi sur le droit d’auteur. Or, à l’heure actuelle, le droit d’auteur est une forme de revenu différé des artistes qu’il faut respecter au risque de voir la création disparaître : l’auteur d’une œuvre est en effet rarement rémunéré lors de la création de son œuvre, mais plutôt lors de la diffusion publique de celle-ci. Однако мы против продажи копий и создания копий для распространения в коммерческих целях или за исключением вышеозначенных целей. Ведь такое распространение является нарушением закона об авторском праве. А ведь в наше время авторское право является формой отложенного дохода артистов, который необходимо сохранить в целях сохранения креативности. Ведь автор произведения обычно оплачивается не о факту создания произведения, а во время распространения оного.
Taxe sur CDs Налог на компакт-диски
Le fait de payer une taxe sur les supports vierges (CD-R, DVD-R, graveur DVD de salon) doit selon nous permettre de réaliser des copies à usage privé. Факт оплаты налога на DVD-R и CD-R диски и на устройства записи DVD должен позволять создавать копии для частного использования.
Les droits à l’exception pédagogique et à l’exception scientifique exposés ci-dessus doivent également être étendus à ces nouveaux supports. Исключения в педагогических и образовательных целях также должны действовать в этом случае.
La proposition d’exonération de paiement des droits d’auteurs des opérateurs de service public à but non lucratif (bibliothèques, musées, médiathèques, écoles …) doit pour Ecolo être étendue à l’ensemble des supports vierges, sous réserve d’identification d’un mécanisme de compensation permettant de respecter les droits légitimes des artistes qui perdraient dans l’aventure une source de rémunération légitime. Освобождение от уплаты налога для государственных служб (библиотек, музеев, медиатек, школ …) должно действовать и на покупку и использование записываемых носителей при условии наличия механизма компенсации, который позволил бы соблюдать законные авторские права артистов, теряющих законный источник доходов.
L'ouverture d'une enquête Кто должен иметь право инициировать открытие дела
Selon nous, toute personne doit pouvoir déposer une plainte pour infraction aux droits d'auteur :citoyens, organismes de gestion collective des droits d’auteurs et titulaires de droits d'auteur. Мы считаем, что каждый должен иметь право подать жалобу на нарушение прав авторов: граждане, организации коллективного управления авторскими правами и правообладатели.
Médiathèque Медиатека
La Médiathèque de la Communauté française est une mine d’or en terme de patrimoine et de diversité : la variété des collections musicales et filmographiques qu’elle détient, comme l’expertise de son personnel, en font un opérateur phare de valorisation de la diversité culturelle susceptible de jouer un rôle de contrepoids face à l’uniformisation des produits culturels promus par certains majors du disque et du cinéma. Медиатека французского сообщества — кладезь знаний о нашей культуре: огромный выбор музыки и фильмов, также как и квалификация персонала делают из неё главный инструмент диверсификации нашей культуры, способный играть роль противовеса в процессе униформизации культуры со стороны международных производителей музыки и дисков.
Cependant, la modification des modes de consommation des œuvres culturelles (téléchargement légaux ou illégaux, baisse des ventes de CD …) a entraîné une chute des revenus de la Médiathèque, mettant en question la survie de ce temple de la diversité. Un travail de redéfinition des missions de la Médiathèque a dès lors été entamé. Il convient d’accorder du temps à l’institution afin de mener cette tâche à bien, notamment en garantissant le maintien de la subvention octroyée par la Communauté française. Однако, изменение способов потребления культурных продуктов (в виде легального и нелегального скачивания из интернета, уменьшение объёма продаж …) привели к падению доходов Медиатеки, ставя под вопрос выживание этого храма культурного разнообразия. Недавно была начата работа по переосознанию роли Медиатеки. Необходимо время, чтобы позволить Медиатеке эту работу закончить, в том числе посредством дотаций со стороны Французского сообщества.
Dans ce cadre, Ecolo, suggère que la Médiathèque diversifie les activités qui concrétisent sa double mission : favoriser la diversité culturelle et préserver un patrimoine artistique incomparable. La mise à disposition du public d’un catalogue « alternatif » en ligne, tant en matière musicale que cinématographique, doit continuer à être développée. Le redéploiement de ses activités éducatives doit également être poursuivi : les blogs et forums proposés sur le site de la Médiathèque sont, à ce titre, prometteurs. La participation de la Médiathèque aux actions d’éducation aux médias et à la culture dans les écoles constitue une autre voie privilégiée. Enfin, la Médiathèque pourrait développer son rôle de « conseiller artistique » tant auprès de ses membres que de diverses associations (centres locaux de la Médiathèque transférés dans le cadre de la restructuration actuelle, bibliothèques publiques, initiatives jeunesse, acteurs de l’éducation permanente …). Для достижения этой цели, Эколо предлагают Медиатеке диверсифицировать деятельность с тем, чтобы наилучшим образом выполнить свою двойную миссию: способствовать культурному разнообразию и сохранить историческое наследие. Медиатека должна развивать публикацию альтернативного онлайнового каталога, как музыкального, так и кинематографического. Медиатека также должна развивать свои образовательные функции: блоги и форумы на сайте Медиатеки нам кажутся многообещающими. Медиатека также должна участвовать в образовательном процессе в СМИ и в школах. Ну и конечно Медиатека может расширить свою роль "культурного советника" как для членов, так и для различных ассоциаций (локаьных центров Медиатеки, обретающих независимость в рамках текущей реструктуризации, публичных библиотек, молодёжных движений, образовательных учреждений p…).