Извините за правописание, прошу не судить строго :-)) русский учил только с телевизора, учился в румынской школе, из кирилицы был только украинский как государственный.
Если нетрудно расскажите пожалуйста у какой компании лучше оформить жене страховку на госпитализацию чтобы счет за роды был как можно меньше.
Я сейчас застрахован в Partena, стандартный вроде мютюэль и еще какой то Partena Avantage.
Спасибо за советы!
За тур визу знаю что можно по ней воссоединится, люди уже воссоиденялись. И на сайте комунны пишет список документов для разных категории, с визой D, с тур визой для шенген стран и даже для тех кто без визы.
Знает ли кто то, перевод документов с двойним апостилем(с один апостилем на свидетельсво, и вторим на перевод свидетельства) будет достаточным? Потому что в Украине в бюро переводов сказали что консульства больше не переводят и не заверяют переводы, нужен двойной апостиль от мин. юстиции. на документ и на его перевод.
И еще кто знает как с медицынским страхованием происходит, нужно ли в "Partena" что то писать что бы супруга тоже проходила по моей мед. страховкой?
И еще раз спасибо :-))
А кто знает как бить с гинекологом, как его искать? И возможно ли найти русскоязычного или такого что бы говорил на итальянском/румынском?
Большое Спасибо!!! :-))
Извините за правописание, прошу не судить строго :-)) русский учил только с телевизора, учился в румынской школе, из кирилицы был только украинский как государственный.
Если нетрудно расскажите пожалуйста у какой компании лучше оформить жене страховку на госпитализацию чтобы счет за роды был как можно меньше.
Я сейчас застрахован в Partena, стандартный вроде мютюэль и еще какой то Partena Avantage.
Заранее спасибо!
Спасибо за советы!
За тур визу знаю что можно по ней воссоединится, люди уже воссоиденялись. И на сайте комунны пишет список документов для разных категории, с визой D, с тур визой для шенген стран и даже для тех кто без визы.
Знает ли кто то, перевод документов с двойним апостилем(с один апостилем на свидетельсво, и вторим на перевод свидетельства) будет достаточным? Потому что в Украине в бюро переводов сказали что консульства больше не переводят и не заверяют переводы, нужен двойной апостиль от мин. юстиции. на документ и на его перевод.
И еще кто знает как с медицынским страхованием происходит, нужно ли в "Partena" что то писать что бы супруга тоже проходила по моей мед. страховкой?