Кафкианские штучки и замятинский бред

Переводчик и поэт [b]Юрий Стефанов[/b]

"Были куцые курсы и саженный размах
И турусы, турусы скрежетали впотьмах,
На ходу обрастая всем, что в пасть попадёт,
Будь то пешка простая или целый народ.
Были ночки-звоночки и в перинах штыки,
Торфяные горшочки и в желе языки
И в котле каннибала из младенцев шурпа,
Одного не бывало - огневого столпа!
Ни этапов, ни стадий, ни основ,ни вершин,
Ни блинов, ни оладий - только морок один,
Да крючки, закорючки, цифры планов и смет,
Кафкианские штучки и замятинский бред
И душок каземата, что средь миртов и роз
Кампанелла когда-то аж до солнца вознес..."

http://rema.ru/itaka/html/memoriam/stefanov.htm

Это к чему? Наше мнение о гении?
Если так - выше нуля и бесконечно далеко до Иосифа Бродского

Не надо мерять талант в Бродских. Сколько иосифов в Заболоцком? В Поплавском? В Донне?

Вы о талантах? Их много повсюду. Но Символов единицы (я о стиле).

Не согласна. Стиль в данном случае не подражательный.

MacOS's picture

удалил

Мас, Вы меня простите, я о Стефанове... Он Гельдерода переводил...
Прошу Вас, перенесите это в другую тему.

MacOS's picture

После долгих душевных терзаний, решился, всёже, сказать, что удалил любимые мною стихи песни Сукачёва лишь из уважения к вкусам хозяина темы, но вовсе не из за того, что Стефанов Гельдерода переводил...

Ну, это уже Ваши проблемы, старина...

Лана's picture

А слог-то у обоих каков, а? Я с вас балдю...... :wink:
Сова, рецензию на детский праздник давай :evil:

Смотрите мой ответ Лауре!!!

И если Вы не перестанете все наезжать, рецензия никогда не увидит свет!!!

И тогда вы все поймёте, как хороша была Танюша... :twisted:

HTTP / Socks прокси сервера: http://www.checkproxy.com