Кто выбирает официальный язык -- государство или житель?
Опубликовано в пользователем Сэм Лаури
Хочу написать в замшелый фламандский госорган по-французски. Живу в Брюсселе. Вопрос: имею ли я право писать этим недоумкам по-французски, обязаны ли они моё письмо принять, и если да, то на каком основании?
Хинт: Если бы я жил во Фландрии, то был бы обязан писать по-фламандски. С Брюсселем -- сложнее. Двуязычие официально, но распространяется ли оно на региональные органы власти -- вот в чём вопрос.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
- 615 просмотров
Если этот "замшелый"госорган в Брюсселе - то принять обязаны. В Брюсселе официальное двуязычие. Так же как и в приграничных районах.
[quote="Лана"]Если этот "замшелый"госорган в Брюсселе - то принять обязаны. В Брюсселе официальное двуязычие. Так же как и в приграничных районах.[/quote]
Сорри, я неясно выразился. Замшелый орган -- в Западной Фландрии.
[quote="Сэм Лаури"]
Сорри, я неясно выразился. Замшелый орган -- в Западной Фландрии.[/quote]
Тогда лучше всего писать по-русски. А потом глубоко заглянуть в глаза Лане, чтобы она перевела его на голландский. Она врядли откажет коллеге-модератору. Но главное, чтобы Ефрейтор глубину вашего взгляда не ощутил. А то... "Слющай, зарэжю..."
Чаушки... :wink:
К сожалению в общении с официальными органами выбор языка принадлежит не гражданам, а это уже установлено свыше. Фландрия - Нидерландский, Валония - французский, Брюссель два.
Но в практике, они отвечают на том языке на котором вы обращаетесь. Государственные служащие обязаны по долгу службы двухязычными быть. Если вы обращаетесь во фламандский орган , то они несмотря на свою "замшелость" в среднем обладают более высокими знаниями языков чем в Валонии. И конечно же владеют французским. Так что думаю что ваше письмо на французском будет и принято и ответ на него вы получите (правда вопрос на каком языке)
Тогда точно придется Лане в глаза смотреть, чтобы перевела ответ.
:wink:
P.S. Я наивная думала, что русские только любовь изобрели, чтобы не платить.
Нет, оказывается долгое смотрение в глаза тоже избавляет от необходимости платить переводчику за его переводы. :D
Попробую завтра тоже кому-нибудь в глаза глянуть.... 8O Вот так ! Может чего дельного выйдет
[quote="мария"]
P.S. Я наивная думала, что русские только любовь изобрели, чтобы не платить.
Нет, оказывается долгое смотрение в глаза тоже избавляет от необходимости платить переводчику за его переводы. :D
Попробую завтра тоже кому-нибудь в глаза глянуть.... 8O Вот так ! Может чего дельного выйдет[/quote]
Не, ну тут вы уж явно перебрали... Кто ж это вам сказал, что Лана от напряжённого смотрения в глаза вдруг бесплатно работать будет???
Просто у неё столько работы, что если вы действительно желаете, что бы именно она вашу бумажку перевела в приципе, надо постараться с глубиной взлгяда. А при достаточно глубоком смотрении она даже сделает это достаточно быстро.
Ну а о том, что платить и сколько, это надо уже с ней лично разбираться.
Кушать то всем хочется...
Хотя все по себе судят...
Лана, извини, что я тут от твоего имени вещать начала...
Чаушки... :wink:
[quote="тяК@"]Не, ну тут вы уж явно перебрали... Кто ж это вам сказал, что Лана от напряжённого смотрения в глаза вдруг бесплатно работать будет???
Просто у неё столько работы, что если вы действительно желаете, что бы именно она вашу бумажку перевела в приципе, надо постараться с глубиной взлгяда. А при достаточно глубоком смотрении она даже сделает это достаточно быстро.
Ну а о том, что платить и сколько, это надо уже с ней лично разбираться.
Кушать то всем хочется...
[/quote]
Тяк, эт ты погорячилась...Я и так стараюсь для всех быстро переводить, даже в глаза смотреть мне не надо :roll:
А насчет оплаты - так мои расценки на форуме есть.....чего уж со мной разбираться :wink: