Документы для брака. Где переводить?

Аватар пользователя Wasabi2007

Доки готовы, собраны, лежат в папочке! И вдруг встал вопрос " Где их переводить?
Встретила такую же соратницу сегодня. Едем по одной причине, в один регион. Ей жених написал, что переводить только в Бельгии? А моя знакомая из Москвы переводила в Млскве!
Что делать?

Без разницы.
Но! В некоторых мэриях в Бельгии у Вас могут не принять документы переведенные в России, и затребовать местный перевод.

Я, где жила, там и переводила. Несколько документов, переведенных в Москве, у меня забраковали.

Аватар пользователя Wasabi2007

уточняю. Язык французский! Может не будет таких проблем, как с фламандским?

Аватар пользователя Wasabi2007

c'est la vie

Да хоть какой язык! Как вам сказали: от "мэрии" зависит. Но, скорее всего, такие документы как св-во о рождении, справка о незамуж. и о несудимости заставят в у местного переводчика сделать. И неважно, что он вам дату рождения или номер паспорта перепутает, и страницы ничем не скрепит - так что первую страничку без печати меняй на что захочешь. Не это главное - всё равно никто читать не будет- главное, что местный, а другим веры нету.

Аватар пользователя Halyna

у меня к примеру,в однoй и той же коммуне,на брак приняли документы с нашим переводом.а вот на гражданство сказали,чтобы перевод был сделан бельгийским переводчиком.хотя какаya разница казалось бы,ведь и там и дам свидетельство о рожедении одно же.так что,если сказали,бельгийским переводчиком-значит делайте бельгийским.

Аватар пользователя Kwаk

Если брак заключается в Бельгии. Лучше делать перевод у местного переводчика. Почему? Документы после брака попадают в архив суда. Если через три года вы подаете на гражданство - не надо снова никакие документы оформлять (апостиль, перевод), просто берете в архиве суда копию тех документов, которые нужны. И все.
А если по-другому делать - то на гражданство надо будет снова на свидетельство о рождении апостиль или другие штампы ставить и опять переводить - обязательно у присяжного бельгийского переводчика, так указано в "Книге о бельгийском граждантсве". Выбирайте, что вам удобнее.
Если брак заключается не в Бельгии. То при подаче на гражданство придется некоторые документы оформлять по новой.

Аватар пользователя Halyna

не согласна с вами.моя знакомая(живем в одной коммуне) для брака переводила здесь документы.но для гражданства,все равно,потребовали новое свидетельство о рождении.сказали старое уже "не годится" и неважно где его переводили.так что она будет ехать домой брать новое свидетельство и ставить на нем апостиль.

Аватар пользователя Kwаk

Если ее документы не были взяты в архив суда - тогда да, придется оформлять по новой. Если документы хранятся в суде - просто берет копию, этого достаточно. Проверено на себе.
Она брак в Бельгии заключала или у себя в стране? Если у себя (а переводили потом здесь), то в этом случае да, ей придется оформлять все снова.