Счет-фактура

Вопрос к лингвистам: как правильно сказать

"...Вам будет выписана счет-фактура ..."

"... Вам будет выписан счет-фактура..."

Первое кажется более грамматически корректным, но сомнения остаются.

Ну конечно же:

Вам будет выписана счет-фактура.

Аватар пользователя Aлександр

Вам выпишут счет-фактуру...

И не забиваите своя голова всяких глупостей. 

***********************************************************

- Ох уж эти евреи! Для себя выдумали сионизм, а для других - марксизм!

Аватар пользователя Лана

У Розенталя это слово склоняется по мужскому роду:

http://www.spelling.spb.ru/rosenthal/alpha/r185.htm

"

1) как правило, ведущим компонентом является первое слово, с которым согласуется сказуемое; например: автомобиль-игрушка понравился детям (ср.: игрушка-автомобиль понравилась детям); библиотека-музей приобрела неизданные рукописи писателя; витрина-стенд разместилась в вестибюле; выставка-просмотр новых картин открыта ежедневно; завод-лаборатория выполнил срочный заказ; книга-справочник пополнилась новыми сведениями; конкурс-викторина прошел с большим успехом; машина-грейдер разравнивала дорогу; песня-романс стала весьма популярной; письмо-открьтка доставлено адресату; платье-халат висело на вешалке; ракета-носитель вышла на орбиту; рассказ-сценка очень оригинален; самолет-амфибия пошел на посадку; стул-трость приставлен к стенке; счет-фактура выписан своевременно; таблица-плакат привлекала внимание экскурсантов; театр-студия воспитал немало талантливых людей; торт-мороженное разрезан на равные части: урок-лекция продолжался пятьдесят минут; часы-браслет куплены для подарка: шоссе-магистраль заново утрамбовано; ящик-решетка приготовлен для рассады; "

 

/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!

Аватар пользователя Лана

 

Счет-фактура, имеющий незавершенный запрос.

Счет-фактура не связаная с запросом
и, в качестве завершающего пЭрла:

Каждый из Счетов-фактур связана с определенным заказом и подчинена ему.

/*-/*-/*--Don't trouble trouble
before trouble troubles you
It only doubles troubles
and troubles others too!

Аватар пользователя wezir

Второе более соответствует синтаксису Русского языка, возможно первое есть исключение из правил. Имхо
И в мире нет таких вершин, что взять нельзя (плагиат от В.В.В)

А вопрос действительно интересный. Заметьте,что можно по разному это предложение интерпретировать.

Всем спасибо за обсуждение, склонен прислушаться к Ланиной ссылке на Розенталя.