Доброй ночи. Возник спор! Я говорю, что надо говорить: "поехать в больницу/тюрь…

Доброй ночи.
Возник спор! Я говорю, что надо говорить: "поехать в больницу/тюрьму/отель...к нему/ней навестить"
Мой аппонент говорит: "поехать за ним/ней"
в этом случае имеется в виду именно навестить, а не забрать.
Например, мой брат лежит в больнице и я иду к нему его проведать. Считаю, что "за ним" это неуместно.
Рассудите, пожалуйста.
Спасибо

Только "за ним"! Все же говорят "мне за ним/ней/этим очень смешно"

Аватар пользователя Deanna

еще говорят: "я за тобой скучаю" вместо "я скучаю по тебе"
или "займи мне денег" вместо "одолжи мне денег, пжл"

Аватар пользователя kuklomon.

чО за бред ? Вы еще авторша спросите ,в какой Вам позе будет вкуснее трахаццо?

Нельзя ответить по сути? Без ваших "форумских" "ятакойумный "выражений..

Аватар пользователя kuklomon.

Нельзя ответить по сути?
Вы мне будете указывать ,как мне отвечать на Ваши "умные"темы?

Нарушение детектед - комментарий не по теме

Да и вообще, базарности бы убавить, если можно

Аватар пользователя kuklomon.

Да и вообще, базарности бы убавить, если можно
накажи меня,прАтивный!

нисразу

Аватар пользователя Deanna

поехать в больницу ЕГО НАВЕСТИТЬ.
поехать в тюрьму ЕЁ НАВЕСТИТЬ.
поехать в отель ИХ НАВЕСТИТЬ.

Вопрос не в ней/их.. а "к" или "за".

Пример: " Я еду к сестре в больницу"; "Я еду за сестрой в больницу ".

Правильно "к". Но как это объяснить тому, кто говорит "за"?

Вот думала может кто поможет (((

Попробуйте посмотреть, что пишет Розенталь про употребление предлогов. В гугле введите это имя, получите ссылки на его справочники по грамматике русского языка

Спасибо, сейчас посмотрю.

Аватар пользователя Deanna

Ваш первый вариант в корневом посте не совсем правильный.
но если хотите с К и с ЗА:
Я еду к сестре в больницу (, чтобы) ее навестить.

но, если мой варианты Вас лично не устраивают, можете говорить как угодно, лишь бы Вам нравилось.

Получается "Все-таки мне надо поехать к нему в больницу" неправильно?

Аватар пользователя Deanna

почему неправильно? очень даже правильно.
"мне надо поехать к нему в больницу накормить/помыть/переодеть/навестить/подписать/сообщить/ проверить/и т.д."

Дело не в том,что меня что-то не устраивает. Человек сказал: " я решил поехать за ним в больницу" (он хочет навестить, а не забрать ), я ему говорю,что так не говорят, что это неправильно с точки зрения русского языка. Вот и возник спор!

Аватар пользователя Deanna

я бы тоже поехала ЗА ним в больницу именно с намерением его забрать.

Аватар пользователя kuklomon.

Вот и возник спор!
да едьте уже к больному , а не спорьте,каааак это сказать....

Аватар пользователя bakcik

Розита, если Ваш знакомый долгое время прожил на Украине(или вообще друг с гор) , то он говорит правильно, с точки зрения того места проживания. Не будте строги к суржику, местным наречиям и пр.

Аватар пользователя славянка

>>Получается "Все-таки мне надо поехать к нему в больницу" неправильно?<<

Я чаще слышала "Надо сходить к нему в больницу"
И так и так правильно. Но более литературно "Надо его в больнице навестить"

Аватар пользователя DolceGabbana

Розита, если ваш друг хохол, обычно они так говорят. Они говорят немного с дефектом на русском. Вместо "я о тебе думаю" они почему-то говорят "я за тебя думаю" :) Еще бесит, когда "в Украину".

Ерунда какая то. "За" только если забрать. Если навестить только "К" в данном контексте.

"За" еще применяется при стремлении к чему то: "за новизной бежать смиренно, народ бессмысленный привык". Но тут иной случай. Съездить к кому то.

Я что ли не проснулась ещё....вообще не поняла в чем суть??? "К" и "за" совсем разный смысл фразе придают. Как это вообще смешать можно...

Вот поэтому и спорю))))

Аватар пользователя turtle

Соскучились за тетушкой совой. *целевая аудитория поймет* killall

Аватар пользователя Ir

Подчинительные связи глаголов это вообще-то не так просто.
"Ехать за ним" это вообще-то ехать позади, вслед.
"Поехать за ним в больницу" тоже может быть в смысле "навестить": брата увозит скорая, я еду за ним.
А так конечно "я еду в больницу за ним" когда человек уже в больнице, означает скорее: еду его забрать из больницы.
Но "ехать к нему в больницу" хоть и понятно, но не правильно.
Ехать навестить/проведать/итп : я еду навестить брата в больнице.

"поехать в больницу/тюрьму/отель...к нему/ней навестить"

На своей попе пусть сидит, ездий за или к нему/ней то в больницу то в тюрьму.

Аватар пользователя Наблюдатель

Велик могучим русский языка.(с)

Я когда приехал в Торжок, долго не мог привыкнуть к идиомам в местной речи.
К примеру, если надо сказать "он поел(поспал, выпил), говорилось "поевши"( поспавши, выпимши)..
Кроме того, имели место быть следующие обороты речи:

-Ты где был?
-У сестре.

-Ты куда поедешь?
-К сестры.

Не ходи по воды, а то получишь по головы.

Аватар пользователя almor

В Липецке при встрече говорят "Какие дела?" и меня с моим "Как дела?" высмеивали.

-Хау ду ю ду?
-Ол райт.

что в переводе с олбанского значит

-Как вы это делаете?
-Всегда правой.

Аватар пользователя alekcccp

Вот думала может кто поможет (((

никто вам в этом споре не поможет
Возьмите просто что-ть из кхОнной утвари, врежте меж глаз и отправьте на рОботу