требуется апостиль на оригинал свидетельства о рождении для брака?

Просьба откликнуться, кто вступал в брак в Бельгии- требуется апостиль на оригинал свидетельства о рождении или на его заверенную копию?

В нашей комуне требовали апостили только на оригиналы

koralka's picture

Мы ставили апостиль на копии заверенной у нотаруса (нотариус все и делал), в принципе как мне сказали, на оригинале апостили не ставять, правда у нас и оригинал хотели забрать в коммуне, но я возмутилась, не имеют права и тогда они позвонили в другую коммуну и спросили как они там делают, и в результате забрали только копию с апостилем.

Фишка то в том что апостиль на КОПИЮ ставят для легализации копии (типа подчисток и исправлений на оригинале нету)за пределами страны, ставящей апостиль....
а апостиль на оригинал...это прерогатива учреждения выдавшего сам оригинал. И соответственно сложнее или дороже (привлекая знакомых, и разных прочих участников)в получении.
Так что заранее спасибо за важные для меня отклики.

Апостиль теперь ставят на копию, мне тоже так и сказали и сделали. На документ с апостилем легализация бельгийского министерства не нужна. Нотариус, который заверяет копию, все нужные печати ставит сам (кроме апостиля конечно). Легализировали мы только документы/справки выданные посольством нашей страны в Бельгии. У нас в комунне без проблем взяли копию. Как они могут требовать оригинал, если эти документы потом они не возвращают? Так что апостиль на копию - это то, что надо.

Очень интересно. На документы и сор в том числе с апостилем легализация со стороны бельгийцев не нужна? Ну так уж помилосердствуйте, назовите мне контору в Бельгии которая может легализацию сора оформить, чтоб в последний момент не отказались от регистрации брака из за отсуствия апостиля (апостиль на копию я могу попросить сделать, в любом СНГ наверно, да для этого надо его оригинал туда отправить).

Моим свидетельством о рождении (посылать оригинал домой, делать копию, заверять, ставить все нужные штапмы и апостиль + перевод на нидерландский уже здесь) занималась переводчица, имеющая на это полномочия. Как такие переводчики уж называются, забыла, извините. Их координаты висят на доске обьявления, например, в консульстве РФ в Антверпене. Я и не вникала в подробности, заплатила деньги и где-то через месяц от неё я получила обратно оригинал свидетельства о рождении и тоненькую стопочку документов (заверенная нотариусом копия + апостиль + перевод + ...). Апостиль, как я понимаю, и является легализацией документа, выданного иностранной организацией, например загсом РФ. Уж не спрашивала каким образом и с какими организациями она работает в РФ, но факт в том, что документы и всё что с ними делается - всё правильно и легально. Самим всё делать - долго и муторно. Да и нет там, дома в РФ, у нас никого, кто бы за это взялся. Сама я, конечно выехать не могла.
Остальные справки (выписка о брачном законодательстве РФ, другие справки у меня не спросили) я запросила в посольстве РФ в Бельгии. Эти справки я легализовала в Брюсселе в Министерстве Внутренних Дел.
Вы не гадайте, сходите снова в комунну и всё досконально расспросите: какие справки, где выдаются и что на них нужно ставить (апостиль или легализация в Брюсселе).

так наш чиновник в загсе вообще не догадался мне сказать что он и копию с апостилем (которую то получить-совсем просто) примет, послал меня в суд просить освобождение от легализации....Бред, конечно...Ну пошел я в суд, просто что б получше узнать бельгийские реалии. Написал заявление, обосновал, приложил несколько бумажек... Так в канцелярии суда перекидывали мое "дело" из рук в руки, не знали как им начать заниматься. Потом самый "крутой" чиновник просто сказал- сделайте перевод вашего оригинала СОР у специального переводчика и тогда у вас не будет никаких проблем с использованием вашего СОР во всей Бельгии! Дали мне списочек этих переводчиков, я одной из них позвонил- так перевод у нее с русского на немецкий стоит аж 40 евро! Неужто это нормально, такие деньги за перевод для брака?

У меня один документ у присяжного переводчика в Бельгии стоил 50 евро с украинского на нидерландский

а обязательно присяжный ? все таки не для суда, а для загса.

обязательно, переводчик заверяет этот перевод в суде. Без этого заверения комуна не примет документ. Но сначала апостиль, а потом уже переводчик будет переводить

Submitted by Juli A on June 30, 2009 - 16:25.

Вы представляете мой жених написал запрос в министерство иностранных дел Бельгии, как нам лучше пожениться через обычную гостевую или лучше через визу невесты. Вчера был ему звонок, что лучше конечно через визу невесты , но можите и так. Мой позвонил в Сити Холл чтобы спросить декларацию на заключение брака (документ который мне необходим для оформления визы невесты) но там ему ответили что дадут эту декларацию только когда он предоставит от меня свидетельство о рождении с апостилем, справку о национальности (которую я могу получить только в Брюсселе) и справку что российские законы позволяют мне выйти замуж ( тоже в Брюсселе). Он говорит как мы можем предоставить это все если я в России и справки эти могу иметь только когдая буду в Бельгии, так как я звонила сегодня везде ЗАГС, ФМС, МИД, ГУВД все что можно никто такие справки не делает. Кто-то писал что можно оформить справку о национальности у нотариуса, но нотариальная контора тоже сказала что у них нет основания, так как у нас отсутствует понятие национальность, только общность= гражданство. Люди HELP замкнутый круг я не знаю что делать???!!! Хотим просто иметь счастливую семью готовы сделать все, но черт не получается.....hmm.
Может действительно проще приехать по гостевой , съездить в Брюссель, взять эти 2 справки , так как свидетельство я уже имею с апостилем, из ЗАГСА справку тоже, где проживаю из ТСЖ тоже имею......я действительно не знаю что делать, нас запутали в край, может взять адвоката там в Бельгии ?