Алгоритм получения и легализации Справки об отсутствии судимости: 1- запрос в …

Главные вкладки

Аватар пользователя Alinaaaa

Алгоритм получения и легализации Справки об отсутствии судимости:
1- запрос в МВД , далее получение
2- проставления апостиля на оригинал справки
3-нотариальный перевод справки
И далее у меня ступор . Должна ли я ставить апостиль на нотариальный перевод ? Я написала в посольство и в итоге запуталась , может кто - нибудь сможет помочь понять мне правильно
Я: Police Clearance Certificate : A notary translated the original document and certified the original document . Do I need to certify the translation too ?
Посольство :Police Clearance Certificate: must be legalized by means of apostille,as well as the translation
Я: Does the signature of the notary already legalize the translation ?Or anyway I have to put apostille on the notarized translation?
Посольство :Notary legalization for translation is ok
Нотариальная легализация это и есть в итоге проставление апостиля ? Или это просто заверение перевода нотариусом ?
Очень надеюсь , что кто-нибудь разъяснит .

Аватар пользователя Alinaaaa

Те в России вообще нельзя перевести ?

Аватар пользователя Alinaaaa

Все поняла ) спасибо за ответ )

Аватар пользователя ladyfrost

Два апостиля с 2013 года просят. Переводить в РФ, ибо эта справка нужна на визу, на сколько я понимаю

https://www.russian-belgium.be/node/81003

Делали в Украине недавно:
1. получаете справку.
2. заверяете её апостилем.
3. переводите у сертифицированного (не знаю как в РФ называется, короче у "правильного" переводчика) переводчика.
4. заверяете апостилем перевод!!!
В простонародье это называется "заверение двойным апостилем".
Все делали в Украине для подачи на визу.
Знаю (уверен на 100%), что в РФ летом был такой же порядок получения этой справки.

Делала в июне в РФ справку для визы: запросила справку через МФЦ, получила, сама поставила на нее апостиль в МВД ( на самом деле ступила, можно было в МФЦ просить уже с апостилем за теже деньги). Теоретически, апостиль на перевод тоже просят, но его уже ставит МинЮст. Но мне было жалко денег если честно, и я сдала нотариально заверенный перевод справки с апостилем и все. Документы в таком виде принимают, но просят вас подписать, что вы в курсе, что у вас нет второго апостиля и в случае отказа - без претензий к визовому центру. Вопросов не было, визу дали за 3 недели.

Совет: если справка вам будет нужна потом здесь, то максимально близко к отъезду берете новую справку без апостиля, и на ее основании в течение 3 мес в Бельгии посольство РФ выдаст вам справку об отсутствии судимости для местных органов. Выдадут либо на франц, либо на нидерладнском по вашему жедланию. Справка стоит 9 евро. http://www.belgium.mid.ru/cons-reference.html

Аватар пользователя Alinaaaa

Спасибо всем за ответы большое ) и для статисти напишу , как сделала - поставила апостиль на справку в МВД и сделала нотариальный перевод справки и самого штампа.
При подаче документов в посольстве спросила , как правильно и на что девушка мне ответила:"1)если сшивать апсотилированную справку с нотариальными переводом , то достаточно апостиля только на оригинал 2) если сшивать копию апостилированной справки с нот. Переводом , то нужно апостилировать и перевод"